往事回眸
我老婆年轻时(1970年)曾在越南海防做过工,?当时她有几个朋友, 其中有个华人朋友名叫李河清,也是在海防 某间工厂里服务。她们俩 不但 彼此经常交往谈心 , 还建立了亲密的友情。当时,我的表弟在春季战役中牺牲了成为越共烈士,我也在枪林弹雨中离开了广平战地,回到河内,在黄文艳伯伯 (北越副总理,家父老友)?的帮助下,我能够进入了西湖水产公司当干部。我曾把我的?/span>家产?/span>(一辆Vespa摩托车)送给警察领导,叫他给我走后面,允许我妻女到首都落户;可是,结果依然无效 (Tien?mat?tat?mang),
妻女依然住在海防。
由于我是个干部,所以时常有空,乘火车回家与妻儿团聚。艰难困苦的生活曾经向我提供了新鲜的诗歌题材。摧促我写过许多中文诗和越文诗。李河清是个喜爱诗歌的人,因此,我老婆才把我的中越文诗集给她看。1971年,我叫老婆放弃那份工,带儿子到首都来定居,夫妻团聚,管他是有户籍还是没有户籍。
越南排华期间,我家庭从河内出发乘船抵达香港。后不久,我们在恬门难民营遇见了李河清,朋友又重新在异地得到见面。白天,我们夫妻外出打工,他带儿子在公共场所卖苹果。大家都只为了赚点零钱,改善生活。我们早就离开香港。在告别香港的时候,她还带儿子在难民营门口给我们家庭送别。从此,书信不通,音讯断绝。
每次往事回眸,特别是想起在海防生活的那段时间,我老婆时常提起李河清那位朋友。今天我打开几年前的珍藏网图片,偶然看见了李河清在加拿大参加聚会的相片,我立即叫我老婆一起看,她欢喜至极...如果李女士还看珍藏网的话,可以通过我们的电话联系(0044-1908-674127).
以下的越文七绝四首就是 当年我老婆曾给李河清阅读过的诗集中的一首:
? ?/span>TẶNG EM L.T. H ( 寄给妻子刘彩环)
Anh
tưởng đời
Anh khó gặp Em.
Bao phen l?#803;n đ?#803;n chẳng ai thèm...
Nhưng Anh v?#771;n thích tình trong sáng...
Mang ti?#769;ng qu?/span>
mùa nên lặng im.
? ?/span>Anh
đón xuân sang , lòng rạo rực,
M?/span> hoa, Em gi?#769;ng
đóa hoa tươi.
Khi Anh nhìn cặp uyên ương lượn,
? ?/span>Anh hi?#777;u mình mơ, mơ th?/span>́ thôi.
B?#771;ng m?#803;t đêm
Anh v?/span>̀ xóm cũ.
Trăng như th?/span>̉ l?/span>̣ m?#803;t đôi đi?#768;u,
Thơ như xao xuy?#769;n mừng Em đ?#769;n,
Im lặng....nhưng
mà đủ nghĩa
yêu.
Anh đã yêu r?#768;i , mãi, mãi
yêu!
Không như sương sớm hoặc mây chi?#768;u...
Trăng quen chứng ki?#769;n tình chung
thủy
? ?/span>Của gặp
uyên ương nét g?#769;m thêu.
?1971 Liêu Hải Phong
廖海风 ?英国庙敦坚 2017/9/5
www.weiaici.com