我的祖国

词:乔羽?曲:刘炽

* 一条大河波浪宽,风吹稻花香两岸。我家就在岸上住,听惯了梢公的号子,看惯了船上的白帆。

*姑娘好像花一样,小伙子心胸多宽广。为了开辟新天地,唤醒了沉睡的高山,让那河流改变了模样。

*这是英雄的祖国,是我生长的地方。在这片古老的土地上,到处都有青春的力量。【音乐】

*好山好水好地方,条条大路都宽敞。朋友来了有好酒。若是那豺狼来了,迎接的有猎枪

*这是强大的祖国,是我生长的地方。在这片温暖的地方,到处都有和平的阳…… !  

lời : Kiều      nhạc: Lưu X?/span>     dịch :?桥中笑友

* C?/span> một dòng sông đôi bờ sóng cuốn x?/span>, hương lúa ngào ngạt khắp đồng qu?/span> .Bờ sông c?/span> ngôi nh?/span> l?/span> mái ấm của mình . Giọng?h?/span> chèo vang?qu?/span> thân quen , cánh buồm no gi?/span> lướt sóng vẫy chào mình .            ?                                                              

* Thiếu nữ kiều diễm xinh tựa đóa hoa tươi, ước của chàng trai lớn như trời cao. Khai ph?/span> đất nước nàykhắp nơi nơi, rừng sâu non cao đ?/span> vươn vai ,khiến dòng sông kia đ?/span> thay dáng đổi dòng .                                                                                  

* Tổ quốc ơi , xứng anh hùng mãi mãi , nơi từng lớn lên của mình đ?/span> . Tại mảnh đất ngàn năm nơi đây , khắp nơi đều chan chứa sức sống thanh xuân .   nhạc

* Núi biếc dòng trong, vùng đất yên lành, đường lớn thênh thang nối với mọi nơi. Bạn đến thăm nơi này, đầy rượu ngát thơm nồng , nếu sài lang kia liều tới đây, sẵn sàng tay súng khiến chúng không đường về.                                                          ?

* Tổ quốc tôi đ?/span> vững mạnh ngày ngày , nơi từng sống yên vui của tôi, tại mảnh đất đầy thân thương ấm no, khắp nơi tràn ngập bình yên tia nắng……vàng !  ?

                            ?7-1-2017

www.weiaici.com